are sometimes complicated, like the metaphors they originate from.
and proverbs are one of the greatest challenges for a translator.
The idiomatic expression
briefly points to the journalist's ironic point of view.
Another idiom and idiomatic expression
commonly found in literary texts is Osodi-Oke.
German has an equivalent idiomatic expression
for "holding it together" and the subtitles use this expression.
The Thai words form a simple idiomatic expression
. It is indeed used after something unfortunate has happened.
"Apricots from Damascus" is an English translation of the Turkish idiomatic expression
"E[currency]am'da kayysy," which means that something "doesn't get any better than this."
The idiomatic expression
, "This has a deep mikomi," is a gesture towards the deep profundity possessed by an object, and this sums up Hideaki's work.
Probably the most controversial word in recent times, "Jihad" originally means the idiomatic expression
"striving in the way of God." Islamic scholars insist that the term means more of a spiritual struggle.
In fact it has been recognized as being so imperfect that it has given rise to the creation of the new idiomatic expression
, "zero tolerance." The term negates the very essence of the idea of tolerance.
This idiom where dog is 'buried' has a parallel idiomatic expression
in Lithuanian (kur suo pakastas), but in English, the same idea is also expressed in the idiom 'where the shoe pinches', where another metaphor is used.
By Adhil Malok, Jnr July 7, 2013 - To 'take someone for a ride' is idiomatic expression
for deceiving someone or a group of people.
Apparently quite popular during its heyday, the pastime evolved into an idiomatic expression
in the German language for situations that are generally noisy and chaotic, as well as any behavior that appears exaggerated and ridiculous.
Normally in a situation when time is limited and one has to rush into action, the idiomatic expression
usually used is "AbD apitie hweneano" (Kani, 1953:1) or "Me p[??]nk[??] repe ntem" literally means, "There has been not time to think about something or something is to be done hurriedly."
Thus the opening scene of Vladi Vurgala and director Ivan Mitov's (the title defies translation into an equivalent English idiomatic expression
, but think April Fool meets hoax meets pranks meets white lies and you may be some way there), a dark satirical comedy that is on its way to be, among local productions, the biggest thing at the box office since Mission London.