As for [phrase omitted], Allan (personal communication apud Walzer-Mingay's critical apparatus) postulates a lacuna between [phrase omitted] and what follows; Dirlmeier (T7a) emends
[phrase omitted] into Ton and inserts [phrase omitted]; Walzer-Mingay (T8a) take [phrase omitted] to be corrupt and put it between obeli.
(22) Ellis retains 'lure' but emends 'our' to 'your'.
Yet modern editors almost unanimously emend to the 1605/6 quarto's idiosyncratic 'author'.
Graham adduces examples (often highly emended
) in the "Explanation" to justify these categorizations.
The last sense of 'boot', found elsewhere in the work of both collaborators, makes the quibble in the line accessible and precise, and dispenses with the need to emend
'coached' to 'couched'.
Conlee occasionally 'emends
' without changing a manuscript form by glossing, assigning appropriate meanings in context to inappropriate word forms.
Mexico's title bid looked in shambles after their humiliating 1-6 loss against Nigeria in the opener, but on Tuesday, they had clearly made emends
The text of Z itself he emends
for sense more than fifty times, and for metre somewhat less often, usually by alignment with A(BC).
In the Chorus at the beginning of Act III he emends
'Dover' to 'Hampton', in order to provide a consistent account of the fleet's departure, and yet his own notes point out the problems of this route; if the Folio text preserves Shakespeare's indecision, is an editor obliged to impose his own regularization, especially where we do not have the Quarto text to hint at a possible theatrical solution?
Diekstra substitutes eyen here, but in general emends
with extreme conservatism, preserving many readings which might have passed for simple scribal errors, but which in fact have value for linguistic analysis: ha for han, no for not, an for and, wrothy for worthy, trong/trengthe for strong/strengthe, and kyndham, kendeman, and kyndam for 'kingdom'.
Lewis Theobald in his edition of the works of Shakespeare (1733) prefers a third possibility `blank' and emends
the line to read `Look'd blank upon me'.(2) He then adds the interesting note, typical of his painstaking research, that the use of the word `black' in this phrase makes `a Phrase which I do not understand; neither have I any where else met with it' and he goes on to comment that the use of the word `blank' does however, create a known expression.
Fredson Bowers emends
|shay' to |say' in his text of The Welsh Embassador,(7) while Anne Lancashire renders |sha' as |pshaw' in her edition of The Second Maydens Tragedy.(8) Robert Omstein retains |shay' in his edition of The Gentleman Usher, but supposes with T.
In their editions, Stevenson, Stratmann, Gadow, Grattan and Sykes, Stanley, and Sauer(4) emend
to Nis nan man.(5) But Wells and Atkins give th[er] is.
I have already shown in my article `"Sex individuall" as Used in The Two Noble Kinsmen'(3) that editors have incorrectly emended
`sex individuall' to reed `sex dividual', signifying the love between persons of the opposite sex.
Grein, as two scholars ~who ranged familiarly over the whole corpus of verse and explained or emended
difficult places with a feeling for Anglo-Saxon expression which is the best gift a textual critic can have.' In 1946, Sisam had characterized him as ~brilliant' and contrasted his imaginative textual scholarship with what he regarded as R.