Pearson claims, "leaving in Briticisms
adds an unnecessary level of confusion and detracts from a story's universality." (40) My response to this statement would be, "unnecessary" for whom?
The only exception came from the Wall Street Journal critic, who found the book full of awkward Briticisms
and "devoid of personality." Most Fleming purists will be pleased, despite the modern touches.
Laced with Briticisms
(Yeager's mother is British although he grew up in Ohio) and sharpened barbs the author's very literate take on the world is definitely deflating.
This translation of Plato's Republic is a revision of the 1852 translation by John Llewelyn Davies and David James Vaughan, eliminating archaisms and Briticisms
while preserving the original's style.
Of course, Read might have done more, and he was disappointed that he never brought his proposed Dictionaries of Briticisms to completion.
Americanisms and Briticisms, with Other Essays on Other Isms, p.29.
Robert Wilson's clipped manner of speech, packed with Briticisms
, seems partially to go back to a British infantry officer, Eric Dorman-Smith, whom Hemingway had met and admired as a young man.
Although one can assume a general decline of the influence of BrE after the war and an increasing dominance of AmE, as in other languages the identity of the forms and the borrowing of many Americanisms through the mediation of BrE make it impossible to differentiate between Briticisms
and American words.
The dissension between Anglo-Saxon and Latinate poetry--despite the Briticisms
of Rimbaud himself and Eliot's erotic tropisms toward Laforgue and co.--lies here, I'm afraid, in the nineteeth century's last quarter.
* The Briticisms
are inconsistently translated for American readers (full stops are sometimes defined as periods, but somewhere around Chapter 9 this convention is dropped; metric paper sizes are sometimes converted to inches, sometimes not).
The depictions of the Halls are accurate and humorous, and while Briticisms
fly thick and fast, they add to the atmosphere and don't get too much in the way of American readers.
Americanisms or Briticisms
fill lexical or semantic gaps in German and there are numerous cases where they are to be preferred for stylistic purposes as they convey American or British colour, precision, brevity, vividness, tone or simply variation of expression (see Viereck 2004 for a rather detailed treatment of the impact of English on German from a historical and a linguistic perspective).
He was scheduled to read a paper in October 1939 before the British Philological Society on "Briticisms
." The paper was never presented because of the outbreak of war.