3) saama + active participle
: personal/active resultative construction: nad saa-vad soo-nud they SAA-3PL eat-PST.PTCP 'they will get to eat');
There are (at least) two types of adjectival stems which only derive SSNs: those of adjectival (usually result-oriented) passive participles, and those of adjectival active participle
In all Arabic dialects where it occurs--viz., Eastern Arabian dialects of former South Yemen, Oman, the Emirates, and Bahrain; those of eastern Syria, Khorasan, Uzbekistan, and Afghanistan; and Bagirmi Arabic in northeast Nigeria, Cameroon, and western Chad--an intrusive -n is added onto the active participle
only before an object suffix.
The marker -vat in the contemporary standard language consists diachronically of two elements: the marker -v(a) of the present active participle
and the partitive ending -t.
Contrast with this the use of the perfect active participle
5: [delta] msieletton "if you ask." This is another subjunctive form, consisting of the D-stem active participle
[delta] msielen 'asking (pl.)' and the suffix -ton, with assimilation of the preceding -n.
In earlier studies (Li 2009 and 2010), I suggested that the active participle
in the Aramaic of Daniel functioned as a general atemporal imperfective that was on its way to becoming a present.
What Luxenberg suggested was that the word be read as the plural active participle
of h-b-b in the Peal ("to burn"), literally "burning," with "wood" supplied in parenthesis.
and replaced by a new tense based on the active participle
. The verbal paradigm at the bottom of p.
present ending was originally just the enclitic personal pronoun *-na (< independent *ana), attached to the present active participle
Weipert begins by describing the primary vocabulary of dahiya: a very popular scheme for denoting disaster (and used for dahiya itself) is the feminine active participle
of verbs with the meaning "to happen suddenly, to occur, to do harm," etc.
For example, jr(y) "do" differentiates between a past active participle
written jr "who has done" and a present active participle
written jrr "who does." It is assumed that it makes little sense for some verbs to differentiate between a past and a present active participle
, while other verbs do not.
(It is strange that the Classical Arabic dahaba, "to go," does not survive in any Arabic dialect, to my knowledge, as the normal verb for "go.") The root ydw, "to go (away); come to be," serves as the future marker in Moroccan Arabic (some Moroccan dialects use masi, another root for "go"), e.g., in its active participle
yadi, shortened to yad- or just ya-(cf.
He should then note that, unlike the present active participle
, the aorist ppl.
128: The author states that "English active participles
are formed with [TEXT NOT REPRODUCIBLE IN ASCII], for example, 'he is working,' 'they are giving,' and so on." English does not have the category of active participle